Dec. 6th, 2015

irimiko: (Default)


***
Старый дом у реки, где на привязи лодка
Дремлет носом зарывшись в белёсый песок,
На поленнице кот изогнулся как скобка,
И от солнца горяч его бархатный бок.

Он тягуч как смола,вечер праздный и длинный,
И купаются мухи в ведре с молоком,
Между рамами окон краснеет калина,
И притихла гармонь под цветным рушником.

Поглядишь-тяжелеют ресницы от влаги,
Вдруг поймёшь,что все истины мира - просты...
Как светло оттого, что из белой бумаги
Распустились на старой иконе цветы...

Во дворе пахнет сладостно скошенной мятой,
Тонконогая лошадь вдали на меже,
Я была здесь такою счастливой когда-то...
Здесь теперь меня нет. И не будет уже.


***
В чёрный день просила хлеба
Я на паперти.
И послал мне старец с неба
Стол со скатертью.

И отрезал половину
Хлеба свежего.
Бес меня толкает в спину
Зло и бешено!

Добрый хлеб тот отодвинув-
Обесценила.
"Мне не нужно половину.
Дай мне целое!".

Небо мне-как на замочки
Дверь закрытая...
Молвил старец:"Что ж ты,дочка?
Видно,сытая...".

И исчез-как будто не был,
Только видится:
Белый снег,как крошки хлеба
С неба сыпется...
irimiko: (Default)


Его стихи, переведенные на китайский, читает китайский мальчик:
irimiko: (Default)


Офтальмология
Ты говорила мне шутя,
Что я, как Лорка.
О, близорукая моя!
Ты дальнозорка!

Тебе все грезилась семья,
А мне разлука.
Как дальнозоркая моя,
Ты близорука!

Другим стекляшки — полынья.
Мне — прорубь духа!
При зорком чтении меня
Ты близорука!

Ты на мужчин, да и на свет
Глядишь, как Зорге!
О, ближний, мой тебе совет:
Будь дальнозорким!
irimiko: (Default)
И ни один гад, и ни одна гадина мне ничего не сказали про вертикальную съемку. Экспериментируй, Ира, поднимай целину.