Все сделанное в русском языке остается в прошлом. Русский человек не носится со свершенным как с писаной торбой. У него других дел по горло. Русский язык более честен: если сделано, то это уже прошедший момент.
Только deliver-отгружать будет слегка помоложе, чем deliver-рожать, сдавать крепость, произносить-исторгать из себя, приносить весть, выполнять обещание и отдавать себя чему-либо и кому-либо :) Delivery-роды как мед. термин, по-моему, не страшней, чем "первородка старородящая" и "галопирующий рак". Я, например, люблю labour и to bear a child. Они и childbirth гораздо более частотные.
Не знала таких тонкостей. Вы правы, наверное. Просто услышала как мужчина говорит о своей жене Delivery in process и меня покоробило. Любой язык красив по-своему. Я иногда говорю: если кто-то меня не любит, то только потому, что плохо знает. :) Видимо, с ангийским у меня та же история...
Хм, а как тогда насчет немецкого?
Date: 2007-01-20 09:50 am (UTC)Re: Зато...
Date: 2007-01-20 09:51 am (UTC)Re: Ой, ссылка не отобразилася.
Date: 2007-01-20 09:52 am (UTC)Re: Хм, а как тогда насчет немецкого?
Date: 2007-01-20 09:59 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-20 12:14 pm (UTC)Delivery-роды как мед. термин, по-моему, не страшней, чем "первородка старородящая" и "галопирующий рак".
Я, например, люблю labour и to bear a child. Они и childbirth гораздо более частотные.
Lingvo 11 по этому поводу
Date: 2007-01-20 05:28 pm (UTC)Девочка-ребенок все равно среднего рода, так что извинить не получается ;о)
no subject
Date: 2007-01-21 08:55 am (UTC)Re: Lingvo 11 по этому поводу
Date: 2007-01-21 08:58 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-21 01:26 pm (UTC)Я, честно говоря, и к немецкому отношусь положительно :о)