Нашла я этого большого оригинала Роуча
Oct. 30th, 2007 10:15 pmДаже один стишок попыталась перевести:
Кончина
Набросит одеяло ночь
На лес
Чернее слепоты
И полночь не разбить ничем
Все светляки мертвы
Жизнь, как свеча, потухла
Приникла тьма к любви
И горе, и веселье
И пой, и вновь твори
Звучит теперь молчанье
Молчание
Молчание
Вот человек вошел
В утробу темноты
Finis
night casts its blanket
on the wood
blacker than blindness
nothing breaks midnight now
the fireflies died
life’s candles flickered out
darkness has entered
at the pores of love
and joy and grief
and art and song
now sound is silence
silence
silence
a man has passed
into the heart of darkness
Кончина
Набросит одеяло ночь
На лес
Чернее слепоты
И полночь не разбить ничем
Все светляки мертвы
Жизнь, как свеча, потухла
Приникла тьма к любви
И горе, и веселье
И пой, и вновь твори
Звучит теперь молчанье
Молчание
Молчание
Вот человек вошел
В утробу темноты
Finis
night casts its blanket
on the wood
blacker than blindness
nothing breaks midnight now
the fireflies died
life’s candles flickered out
darkness has entered
at the pores of love
and joy and grief
and art and song
now sound is silence
silence
silence
a man has passed
into the heart of darkness